-
1 BEGINNING
• Bad beginning has a bad ending (A) - Каково начало, таков и конец (K), Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Bad beginning makes a good ending (A) - Первый блин комом (П)• Bad beginning makes a worse ending (A) - Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Beginning is not everything (The) - Легко начать, да нелегко кончить (Л), Не бойся начала, а бойся конца (H), Не мудрено начать, мудрено кончать (H), Не стращай началом, покажи конец (H)• Beginning is the hardest (The) - Лиха беда начало (Л)• Beware beginnings - Лиха беда начало (Л)• Every beginning is hard - Лиха беда начало (Л)• Everything has (must have) a beginning - Без начала нет конца (Б)• Good beginning is half the battle (the business, the task) (A) - Доброе начало полдела откачало (Д)• Good beginning makes a good ending (A) - Каково начало, таков и конец (K), Путному началу благой конец (П)• Бумага все терпит beginning, (has) an ill ending (An) - Плохое начало не к доброму концу (П)• In every beginning think of the end - Начиная дело, о конце думай (H)• Poor beginning makes a good ending (A) - Первый блин комом (П)• Such beginning, such end - Каково начало, таков и конец (K)• This is only the beginning - То ли еще будет! (T), Это еще цветочки, а ягодки впереди (Э) -
2 Это еще цветочки, а ягодки впереди
It is only the beginning of troubles, there are worse ones ahead. See То ли еще будет! (T)Cf: Cheer up - the worst is yet to come (Am., Br.). Cheer up, things will get worse (Am.). The end is not yet (Br.). The sting is in the tail (Br.). This is only the beginning (Am.). The worst is yet to come (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Это еще цветочки, а ягодки впереди
-
3 это ещё цветочки, а ягодки впереди
это ещё (только) цветочки, а ягодки впереди < будут>погов.this is a mere trifle (nothing) compared with what is to come; cf. cheer up: the worst is yet to come[Калинович] употребил все усилия, чтоб сохранить это адское равнодушие, зная, что для Настеньки это только ещё цветочки, а ягодки будут впереди! (А. Писемский, Тысяча душ) — He was exerting all his energies to maintain his diabolic indifference, knowing that this was only the beginning of Nastenka's ordeal, and that much worse was in store for her.
Русско-английский фразеологический словарь > это ещё цветочки, а ягодки впереди
-
4 То ли еще будет!
See Это еще цветочки, а ягодки впереди (Э)Cf: Cheer up - the worst is yet to come (Am.). Cheer up, things will get worse (Am.). The end is not yet (Br.). This is only the beginning (Am.). The worst is yet to come (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > То ли еще будет!
-
5 но это далеко не все
General subject: but this is only the beginningУниверсальный русско-английский словарь > но это далеко не все
-
6 Ц-16
ЭTO ЕЩЁ (ТОЛЬКО) ЦВЕТОЧКИ (ЦВЕТИКИ, ЦВЕТКИ), А ЯГОДКИ (БУДУТ) ВПЕРЕДИ (saying often only the first half of the saying is used) this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse: — this is only the half of it (, there are more "treats" in store) this is just a taste of what's to come this is only (just) the beginning (, there's much more to come (the real stuff comes later)) the worst is yet to come you ain't seen nothin' yet (said ironically) the best is yet to come.(Лебедев:) Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). (L.) Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).«(Сталин) кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди» (Алешковский 1). "(Stalin) sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later" (1a). -
7 это еще только цветики, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще только цветики, а ягодки будут впереди
-
8 это еще только цветики, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще только цветики, а ягодки впереди
-
9 это еще только цветки, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще только цветки, а ягодки будут впереди
-
10 это еще только цветки, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще только цветки, а ягодки впереди
-
11 это еще только цветочки, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще только цветочки, а ягодки будут впереди
-
12 это еще только цветочки, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще только цветочки, а ягодки впереди
-
13 это еще цветики, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще цветики, а ягодки будут впереди
-
14 это еще цветики, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще цветики, а ягодки впереди
-
15 это еще цветки, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще цветки, а ягодки будут впереди
-
16 это еще цветки, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще цветки, а ягодки впереди
-
17 это еще цветочки, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще цветочки, а ягодки будут впереди
-
18 это еще цветочки, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще цветочки, а ягодки впереди
-
19 это только цветики, а ягодки будут впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это только цветики, а ягодки будут впереди
-
20 это только цветики, а ягодки впереди
[saying; often only the first half of the saying is used]=====⇒ this first thing, beginning stage etc is bad, but what is to come will be many times worse:- ≈ this is only the half of it (, there are more "treats" in store);- this is only (just) the beginning (, there's much more to come < the real stuff comes later>);- [said ironically] the best is yet to come.♦ [Лебедев:] Тебе в приданое назначается пятнадцать тысяч рублей серебром... Вот... Смотри, чтоб потом разговоров не было! Постой, молчи! Это только цветки, а будут еще ягодки. Приданого тебе назначено пятнадцать тысяч, но, принимая во внимание, что Николай Алексеевич должен твоей матери девять тысяч, из твоего приданого делается вычитание... (Чехов 4). [L.] Your dowry's to be fifteen thousand rubles. Now look, we don't want arguments afterwards. No, don't speak, this is only the half of it, there are more treats in store. Your dowry's to be fifteen thousand, but as Nicholas owes your mother nine thousand, that's being deducted from the dowry (4b).♦ "[Сталин] кровь из мужика пьет... Но это ещё цветочки. Ягодки у вас обоих впереди" (Алешковский 1). "[Stalin] sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuif comes later" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это только цветики, а ягодки впереди
См. также в других словарях:
This Is Only the Beginning — Infobox Album Name = This Is Only the Beginning Type = EP Longtype = (Demo) Artist = HIM Released = 1993 Recorded = Genre = Alternative rock Length = 25:51 Label = None Producer = None Reviews = Last album = Witches and Other Night Fears (1992)… … Wikipedia
The Beginning (Jandek album) — Infobox Album Name = The Beginning Type = Album Artist = Jandek Released = 1999 Recorded = Unknown Genre = Outsider music / Folk music / Blues / Classical Length = 43:23 Label = Corwood Industries Producer = Corwood Industries Reviews = Last… … Wikipedia
The Beginning Was the End — is a 1971 pseudo scientific book written by Oscar Kiss Maerth. It claims that mankind evolved from cannibalistic apes. PublicationIt was first published in Germany as Der Anfang war das Ende Der Mensch entstand durch Kannibalismus (Econ Verlag… … Wikipedia
Only the Lonely (film) — Only the Lonely Promotional poster for the film Directed by Chris Columbus Produced by … Wikipedia
The End Is the Beginning Is the End — Infobox Single Name = The End Is the Beginning Is the End Artist = The Smashing Pumpkins from Album = Music from and Inspired by the Batman Robin Motion Picture Released = June 2, 1997 Format = Cassette tape and CD Recorded = 1997 Genre =… … Wikipedia
The Beginning (Animorphs) — Animorphs Books name = The Beginning Narrator = Jake, Rachel, Tobias, Cassie, Marco, and Ax Number = #54 Release date = May 2001 Cover art = The silhouettes of each of the Animorphs within each other Cover quote = It began with six. It will end… … Wikipedia
The Beginning of All Things to End — Infobox Album | Name = The Beginning of All Things to End Type = Studio Artist = Mudvayne Released = November 20, 2001 Recorded = 1998 2001 Genre = Nu metal Length = 56:49 Label = Epic Producer = Mudvayne Reviews = *Allmusic Rating|3|5… … Wikipedia
The Rough Wooing — was a term coined by Sir Walter Scott and H. E. Marshall to describe the Anglo Scottish war pursued intermittently from 1544 to 1551. It followed from the failure of the Scots to honour the terms of the 1543 Treaty of Greenwich, by which the… … Wikipedia
In the Beginning (Circa 1960) — Infobox Album Name = In the Beginning (Circa 1960) Type = compilation Artist = The Beatles featuring Tony Sheridan Released = 4 May 1970 Recorded = Hamburg March–September 1961 Genre = Rock and roll Length = 36:35 Label = Polydor 24 4504 Producer … Wikipedia
The Guide to the Territories of Halla — infobox Book | name = The Guide to the Territories of Halla Vol.1 title orig = translator = image caption = First edition cover author = D. J. MacHale cover artist = Peter Ferguson country = United States language = English series = Pendragon… … Wikipedia
The Brothers Lionheart — This article is about the novel. For the film, see The Brothers Lionheart (film). The Brothers Lionheart … Wikipedia